President Hu delivers New Year Address

By jiangxia

胡锦涛发表新年贺词 

BEIJING, Dec. 31 (Xinhuanet) — Chinese President Hu Jintao reiterated China’s strong commitment to peaceful development in his New Year Address broadcast Saturday to domestic and overseas audience via state TV and radio stations.

新华社北京12月31日讯:中国国家主席胡锦涛周六重申中国将坚持走和平发展的道路,当天他通过国家广播电视台向国内外听众发表了新年贺词。

    ”Here, I would like to reiterate that China’s development is peaceful development, opening development, cooperative development and harmonious development,” Hu said.

“在这里,我愿重申,中国的发展,是和平的发展、开放的发展、合作的发展、和谐的发展。”胡锦涛说。

    ”The Chinese people will develop ourselves by means of striving for a peaceful international environment, and promote world peace with our own development,” Hu said in the address broadcast by China Radio International, China National Radio and China Central Television.

“中国人民既通过争取和平的国际环境来发展自己,又通过自己的发展来促进世界和平。”胡锦涛在通过中国国际广播电台、中央人民广播电台和中央电视台发表的广播电视讲话中说。

    He said the Chinese people are willing to join with peoples of all nations in the world to promote multilateralism, advance the development of economic globalization toward common prosperity,advocate democracy in international relations, respect the diversity of the world and push for the establishment of a new international political and economic order that is just and rational.

他说中国人民愿同世界各国人民一道促进多边主义,促进经济全球化朝着有利于实现共同繁荣的方向发展,提倡国际关系民主化,尊重世界多样性,推动建立公正合理的国际政治经济新秩序。

    He pledged that China will adhere to its fundamental national policy of opening to the outside world, continue to improve the investment environment and open the market, carry out international cooperation in a wide range of areas and seek to attain mutual benefits and win-win results with all countries in the world.

他承诺中国将坚持对外开放的基本国策,不断优化投资环境、开放市场,广泛开展国际合作,特别是将尽己所能同世界各国实现互利共赢。

    He mentioned in particular that China will do its best to help developing countries accelerate development and help people suffering from war, poverty, illnesses and natural calamities in the world.

他特别提到中国愿意尽自己所能推动发展中国家尽快发展,中国人民愿意帮助世界上依然遭受着战火、贫困、疾病、自然灾害等的煎熬的民众。(江峡  翻译)

 

One Response to “President Hu delivers New Year Address”

  1. Best Blog on WordPress » lovemagic Says:

    [...] Current news with translation in Chinese. Focusing mainly on the Middle East and China. [...]

Leave a Reply